Adoration of the Child, Gerrit van Honthorst, painted c.1620
'God takes delight in his people'. [Psalm 149, Grail translation, used in the Breviary.]
Readings (New American Bible, used in the Philippines, USA):
Each Mass has its own specific prayers and readings. By attending any of them we fulfill our obligation on this great holy day.
The beginning of the Holy Gospel according to John (John 1:1-18). This gospel is read at the Mass During the Day. The translation is that of the Revised Standard Version - Catholic Edition).
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. He was in the beginning with God; all things were made through him, and without him was not anything made that was made. In him was life, and the life was the light of men. The light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it.
There was a man sent from God, whose name was John. He came for testimony, to bear witness to the light, that all might believe through him. He was not the light, but came to bear witness to the light. The true light that enlightens every man was coming into the world. He was in the world, and the world was made through him, yet the world knew him not.
He came to his own home, and his own people received him not. But to all who received him, who believed in his name, he gave power to become children of God; who were born, not of blood nor of the will of the flesh nor of the will of man, but of God. And the Word became flesh and dwelt among us, full of grace and truth; we have beheld his glory, glory as of the only Son from the Father. (John bore witness to him, and cried, "This was he of whom I said, 'He who comes after me ranks before me, for he was before me.'")
And from his fulness have we all received, grace upon grace. For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ. No one has ever seen God; the only Son, who is in the bosom of the Father, he has made him known.
An Soiscéal, Eoin 1:1-18 (Gaeilge, Irish)
Bhí an Briathar ann i dtús báireagus bhí an Briathar in éineacht le Dia,
agus ba Dhia an Briathar.
Bhí sé ann i dtús baire in éineacht le Dia.
Rinneadh an uile ní tríd
agus gan é ní dhearnadh aon ní dá ndearnadh.
Is ann a bhí an bheatha
agus ba é solas na ndaoine an bheatha.
Agus tá an solas ag taitneamh sa dorchadas,
ach níor ghabh an dorchadas é.
Bhí fear a tháinig ina theachtaire ó Dhia,
agus Eoin a ba ainm dó.
Tháinig sé ag déanamh fianaise
chun fianaise a thabhairt i dtaobh an tsolais
chun go gcreidfeadh cách tríd.
Níorbh é féin an solas
ach tháinig ag tabhairt fianaise i dtaobh an tsolais.
An solas fírinneach
a shoilsíonn gach aon duine,
bhí sé ag teacht ar an saol.
Bhí sé ar an saol
agus is tríd a rinneadh an saol,
agus níor aithin an saol é.
Chun a chuid féin a tháinig
agus níor ghlac a mhuintir é.
Ach an uile dhuine a ghlac é,
thug sé de cheart dóibh
go ndéanfaí clann Dé díobh,
dóibh seo a chreideann ina ainm,
an mhuintir nach as folanna a rugadh iad
ná as toil feola,
ná as toil fir ach ó Dhia.
Agus rinneadh feoil den Bhriathar
agus chónaigh sé inár measc,
agus chonacamar-na a ghlóir,
a ghlóir mar Aonghin ón Athair,
lán de ghrásta agus d’fhírinne.Tagann Eoin ag tabhairt fianaise ina thaobh
agus glaonn in ard a ghutha:
“É seo an té a ndúirt mé faoi:
‘An té atá ag teacht í mo dhiaidh,
tá an tosach aige orm mar bhí sé ann romham.’”
Óir ghlacamar uile as a lánmhaireacht,
sea, grásta ar ghrásta.
Tugadh an dlí go deimhin trí Mhaois,
ach tháinig an grásta agus an fhírinne trí Íosa Críost.
Ní fhaca aon duine riamh Dia.
An tAonghin atá i gcochall chroí Dé,
eisean a d’aithris.
'There is nothing further for him to say'
On the Monday of the Second Week in Advent, the Second Reading in the Office of Readings is from The Ascent of Mount Carmel by St John of the Cross. Here is a brief extract from that reading that for me says everything:
When God gave us, as he did, his Son, who is his one Word, he spoke everything to us, once and for all in that one Word. There is nothing further for him to say.
'Mary kept all these things, pondering them in her heart' [Luke 2:19, Gospel of Mass During the Day].
Christmas in Our Hearts is one of the most popular Christmas songs in the Philippines and first appeared in 1990. The words were written by Rina Cañiza and Jose Mari Chan and the music by the latter. Here he sings it with his daughter Liza.
Malipayon nga Pascua!
Nollaig shona daoibh!